Bbabo NET

Грамадства Навіны

Калі гэта дарэчы, выкарыстоўвайце «Krung Thep Maha Nakhon»: міністр культуры

Міністр Ітыпхол сказаў, што транслітарацыя сталіцы Тайланда можа прадстаўляць сталіцу, квітнеючую ў многіх аспектах - такіх як мастацтва і культура - больш зразумела, чым назва Бангкок, якая адносіцца да горада, падобнага на іншыя сталіцы.

Ён сказаў, што Міністэрства культуры будзе спрыяць выкарыстанню Krung Thep Maha Nakhon, таму што яно само па сабе мае культурны сэнс.

«У мінулым замежнікі называлі сталіцу Тайланда Бангкокам, але імя Крунг Тхэп Маха Накхон было дадзена каралём Рамай I, што прыгожа і мілагучна», — растлумачыў Ітціфол.

Калі гэта дарэчы, выкарыстоўвайце «Krung Thep Maha Nakhon»: міністр культуры