Die musikalische Reise von Elif Sanchez, bekannt für ihre einzigartige Interpretation von Volksliedern aus der Türkei und Aserbaidschan, begann in ihrer Heimatstadt Istanbul, wo sie am staatlichen Konservatorium der Universität Istanbul klassische Aufführungen auf Oboe und Englischhorn studierte.
2013 wurde sie mit einem Stipendium am Berklee College of Music aufgenommen und studierte Jazz-Oboe und Gesang mit den Hauptfächern Performance und Musikbusiness im Nebenfach. Sie schloss ihr Studium an der Berklee University ab und gewann 2017 den Bill Pierce Award und den Mediterranean Music Institute Award.
Danach zog sie nach New York, um ihr Projekt weiterhin in Konzertsälen wie Drom NYC, Rockwood Music Hall und The Well Brooklyn aufzuführen. Mit ihrer 2015 gegründeten Gruppe „Mediant Collective“ erregte sie die Aufmerksamkeit des 14-Grammy-Preisträgers Javier Límon und wurde als Gastkünstlerin zum Projekt „Refuge of Sound“ eingeladen.
Sanchez interpretierte auf einzigartige Weise ihre modernen Arrangements türkischer und aserbaidschanischer Volkslieder, darunter „Ay Oğlan Yiğit Misin“, „Almanı Attım Xarala“ und „Bağlamam Perde Perde“, neben einem bekannten spanischen Lied namens „Contigo Aprendí“ von Armando Manzanero.
Sie veröffentlichte ihr erstes Soloalbum mit Pasión Turca.
„Dieses Album ist im Grunde eine 40-minütige Biografie und erzählt jedem, wer Elif wirklich ist. Ich bin in Istanbul aufgewachsen, aber unter einem Dach mit anatolischer Kultur. Ich habe lange in den Vereinigten Staaten gelebt. Draußen sprach ich Englisch, aber drinnen gab es immer lateinamerikanisches Essen und Spanisch. Ich hatte schon immer mehrere Kulturen in meinem Leben. Dieses Album repräsentiert all diese Kulturen. Türkische und aserbaidschanische Volkslieder mit Jazz-, Latin- und im Grunde weltmusikalischen Einflüssen“, sagt sie.
Die erste ausgewählte Single aus Sanchez‘ Debütalbum ist „Ay Oğlan Yiğit Misin“, die auf allen digitalen Plattformen veröffentlicht wurde.
Sie haben viele Jahre in Amerika gelebt. Wie hat dieses Abenteuer begonnen? Wenn Sie die Türkei und Amerika vergleichen, welche Art von Unterschieden sehen Sie in Bezug auf die Herangehensweise an Musikausbildung?
Ich habe immer davon geträumt, im Ausland zu leben. Also beschloss ich, am Berklee College of Music vorzuspielen, und ich wurde mit Stipendien angenommen. So begann mein Abenteuer. Nach meinem Abschluss hatte ich das Gefühl, dass dies der richtige Ort für mich ist, also blieb ich länger und ließ mich in den Staaten nieder. In den Staaten geben sie dir mehr Raum und Freiheit zu erforschen, wer du bist und wer du als Künstler bist. Lehrer behandeln Sie eher wie ihre Kollegen und erkennen Ihr Potenzial. Sie sind auch offen dafür, von den Schülernen. Ich habe diese Offenheit sehr genossen. In der Türkei gibt es mehr Disziplin und eine perfektionistische Denkweise. Lehrer behandeln Schüler wie ihre Kinder; Daher sind sie sehr stark in das Studentenleben eingebunden. Ich finde es sentimental schön, aber das erlaubt den Schülern nicht, das wirkliche Leben zu erleben. Wir alle müssen Fehler machen und frei lernen. Ich schätze mich glücklich, beide Wege zu erleben. Von beiden Orten habe ich alles Gute mitgenommen und alles Schlechte hinter mir gelassen.
Spanische, aserbaidschanische, türkische und Volkslieder... Wie fühlen Sie sich als Sänger bei jedem von ihnen? Wie ist diese Mischung entstanden?
Es ist schön, meine Gefühle in mehreren Sprachen ausdrücken zu können. Meine Muttersprache ist Türkisch. Ich bin Aserbaidschanisch ausgesetzt, seit ich ein kleines Mädchen war. Meine Mutter hat früher sowohl Türkisch als auch Aserbaidschanisch für mich gesungen, also fand ich immer Trost in beiden Sprachen. Meine Eltern stammen aus Erzurum, und der Dialekt von Erzurum ist dem Aserbaidschanisch sehr ähnlich. Dadurch fühlte ich mich auch der Sprache näher. Nachdem ich in die Staaten gezogen war, wurde Englisch die Sprache, die ich am meisten sprach, aber ich war auch viel Spanisch ausgesetzt. Ich hatte großes Interesse an Spanisch, also fing ich zuerst an zu singen. Dann heiratete ich eine spanischsprachige Person, also war es für mich unvermeidlich zu sprechen. So kam Spanisch in mein Leben. Bei mir zu Hause wird mehr Englisch und Spanisch gesprochen als in meiner Muttersprache, weshalb ich mich danach sehne, mehr Türkisch zu sprechen. Ich finde Trost in türkischen Liedern. Es ist eine seltene Mischung von Sprachen; Deshalb versuche ich bei meinen Konzerten immer, dem Publikum einen Kontext zu geben.
Sie haben auch ausländischen Zeitungen und Sendern wie El Pais und Univision Interviews gegeben. Was war das Kurioseste an deiner Musik?
Im Grunde alles. Sie finden türkische Musik faszinierend und das ist sie definitiv. Sie fragen viel nach Mikrotönen und Ornamenten, die ich mache. Es ist eine Herausforderung für mich zu beantworten, wie ich diese Klänge theoretisch erreiche, weil es wirklich aus dem Herzen kommt, aus meiner Kindheit. Es sind Klänge, die ich mein ganzes Leben lang gehört habe und die sich in meinem Kopf und meinem Herzen festgesetzt haben. Ich wurde auch oft nach meiner Instrumentenwahl gefragt. Die Leute fragen sich immer, warum Oboe, wenn ich Improvisationsmusik mache. Und ich antworte immer gleich: Warum nicht?
Sie wurden als Gastkünstler in Javier Límons Projekt „Refuge of Sound“ eingeladen. Wie haben sich Ihre Wege mit Límon gekreuzt?Ich traf Javier zum ersten Mal, als ich gebeten wurde, in einem Tribute-Konzert für Paco de Lucia zu spielen. Er lernte mich als Instrumentalisten kennen und liebte mein Spiel. Also spielte ich in vielen Projekten von ihm mit. Er wusste nicht, dass ich sang. Niemand wusste wirklich, dass ich sang, bis mich ein Freund bat, auf einem Festival das berühmte aserbaidschanische Lied Ayriliq zu singen. Nachdem ich bei diesem Festival aufgetreten war, nahm meine Karriere eine andere Wendung. Javier hat den Song gehört und wollte eine EP für mich aufnehmen. Seitdem haben wir viele Projekte durchgeführt und sind immer in Kontakt geblieben.
Was sind deine nächsten musikalischen Pläne?
Zunächst einmal würde ich es lieben, wenn mein Debütalbum mehr Menschen erreicht. Ich bin immer noch nicht darüber hinweg, dass ich endlich mein Album herausgebracht habe. Ich arbeite auch an meinem zweiten Album, produziert von Limón. Es gibt noch viele weitere türkische Volkslieder, die ich veröffentlichen werde. So viele Projekte sind auf dem Weg.
bbabo.Net