Bbabo NET

Samenleving Nieuws

De situatie is grappig, maar alles is zeer ernstig: Prosodia magazine krijgt een boete voor Toergenjev's partner

De Rostov-tak van Roskomnadzor was van mening dat in het citaat uit de brief van de Russische schrijver Ivan Toergenjev, gepubliceerd in de media over de poëzie van Prosodia, een obsceen woord staat dat equivalent is aan "klootzak". De rechtszitting over het beroep van de toezichthouder vindt plaats op 21 februari. Vladimir Kozlov, hoofdredacteur van het tijdschrift, sprak hierover in zijn post op Facebook. Maar experts geloven dat de klassieker zo'n woord zou kunnen gebruiken, maar moderne media niet. In een bericht op sociale media vertelt Kozlov over de situatie. De hoofdredacteur van Prosodia zei: de afdeling was van mening dat in een van de publicaties van het tijdschrift een citaat uit een brief van de schrijver Ivan Toergenjev aan publicist Alexander Herzen obscene taal bevatte. De boodschap was gewijd aan de publicatie van een dichtbundel door de 19e-eeuwse dichter Stepan Shevyrev.

“Verder - verwijzingen naar een aantal woordenboeken die bewijzen dat dit woord ondubbelzinnig moet worden toegeschreven aan obscene woorden. Boetes bedreigen niet alleen de hoofdredacteur van prosodia.ru [Sergey Medvedev. - Opmerking. ], maar ook de non-profitorganisatie die het project beheert”, schreef hij. Kozlov gelooft dat de boetes die ze kunnen krijgen "ondraaglijk" zullen zijn.

De hoofdredacteur van het tijdschrift legde zijn publieke berichtgeving over de situatie uit. Kozlov beweert dat de Roskomnadzor-verklaring zegt dat de redactie geen uitleg heeft gegeven. Maar, verzekert de journalist, vertegenwoordigers van Prosodia belden de toezichthoudende medewerker van de afdeling, en Kozlov en Medvedev stuurden "officiële brieven naar de post die op de afdeling werd gespecificeerd".

“Nadat ik het protocol had ontvangen, belde ik Roskomnadzor en vroeg: hoe is het? Ze vertelden me dat ze niets hebben ontvangen', is verontwaardigd Kozlov, die ook het hoofd is van het Centrum voor de Studie van Hedendaagse Poëzie van de Zuidelijke Federale Universiteit.

Daarom besloot hij een fragment uit de reactie aan de toezichthouder op het sociale netwerk te citeren. De redactie drong er bij de autoriteiten op aan er rekening mee te houden dat "prosodia.ru een educatief project is over Russische poëzie dat werkt voor een 18+ publiek, wat op de site wordt gemeld."

Kozlov verduidelijkte dat het woord "klootzak" "onwettig kind" betekent, het synoniem is het woord uit het citaat, dat de RKN als obsceen beschouwde. De brief aan de redactie verduidelijkt dat het woord eerder niet als obsceen werd beschouwd en "in de 19e eeuw in dezelfde betekenis werd gebruikt als het woord" bastaard ", dat dezelfde wortel bevatte." Ter bevestiging beweert Kozlov dat het woordenboek van Vladimir Dahl dit meldt.

“Het woord “klootzak” is nooit als obsceen erkend, ondanks het feit dat het een door Roskomnadzor verboden wortel bevat. Wij vragen de rechter om bij zijn beslissing rekening te houden met deze omstandigheden. Prosodia zou in geen geval misbruik willen zaaien, maar het is nogal vreemd om mensen van 18 jaar en ouder te beschermen tegen de oordelen van de klassiekers', merkt Kozlov op, een citaat publicerend van de redactie, waarvan de leiders beloofden 'in de toekomst voorzichtiger te zijn' .”

Kozlov noemde de situatie "grappig, maar zeer ernstig".

In een commentaar herinnerde Tatyana Bazzina, universitair hoofddocent aan het Instituut voor Linguïstiek van de Russische Staatsuniversiteit voor Humanitaire Hulpverlening, eraan dat de federale wet duidelijk de woorden beschrijft die verwijzen naar obscene woordenschat: "mannelijk geslachtsorgaan, vrouwelijk geslachtsorgaan, vrouw of meisje met verminderde sociale gedrag, het werkwoord van coïtus en afgeleiden van deze woorden.” Bazzina merkte op dat ze 'nog een reeks woorden kent die als obsceen worden beschouwd'. "Maar ze kunnen worden geconsumeerd in overeenstemming met de wet, ze staan ​​er niet in", voegde de universitair hoofddocent van de Russian State Humanitarian University eraan toe.

En het woord, dat de RKN obsceen vond, valt onder de wet. “Dit is een afgeleide van die woorden die niet kunnen worden uitgesproken. In zijn puurste vorm. Het was nodig om te censureren: ofwel "ster", of gewoon drie stippen. Hoewel het een klassieker is, wordt het niet gebruikt op kranten- en tijdschriftpagina's', benadrukte ze, terwijl ze de kant van de RKN koos, wiens acties 'absoluut adequaat en passend' zijn.

“Je moet begrijpen welke woorden je gebruikt, ook al zijn dit de woorden van een klassieker. Klassiekers kun je doen, niet. De wet gold niet voor de klassiekers, maar wel voor jou. Het is een fundamenteel ander woord [vergeleken met "klootzak". - Opmerking. ]”, benadrukte de expert.

Doctor in de filologie Lyudmila Savenkova vestigt de aandacht op het feit dat het woord dat Toergenjev gebruikt niet in veel woordenboeken voorkomt, wat mogelijk te wijten is aan de obscene taal. “Uit het woordenboek van Dahl - dit is het midden van de 19e eeuw - is dit woord verwijderd. Het staat ook niet in het etymologische woordenboek van Fasmer, daarom kon het in de 19e eeuw al als obsceen worden beschouwd. In het woordenboek van de Russische taal van de XI-XVII eeuw is dit woord, het betekent echt een buitenechtelijk geboren kind. Maar zelfs toen werd het ook als scheldwoord gebruikt', zegt ze in een reactie aan RBC Rostov.

De situatie is grappig, maar alles is zeer ernstig: Prosodia magazine krijgt een boete voor Toergenjev's partner