„Interesują mnie epoki, cywilizacje, imperia. „Wielkie projekcje historyczne, odległe horyzonty, szerokie panoramy. Wielokondygnacyjny charakter rozgrywających się wydarzeń” – pisze Ryszard Kapuczyński w „Lapidarii”. A stamtąd: „Ogólnie lepiej pamiętam postacie i twarze ludzi niż to, co mi powiedzieli. Te twarze pozostają w mojej pamięci ciche i milczące. Przeszłość milczy. To my dajemy mu głos.
To wszystko temat
Dlatego
To wszystko tekst.”
W Instytucie Polskim w Sofii odbył się wieczór poświęcony twórczości Ryszarda Kapuszczyńskiego (1932–2007). Dziennikarz i pisarz, mistrz reportażu literackiego, autor ponad 20 książek, jeden z najczęściej tłumaczonych autorów polskich w naszym kraju. Jego oddaną tłumaczką jest Blagovesta Lingorska.
Kapuczyński był korespondentem Polskiej Agencji Prasowej i zwiedził wiele krajów na różnych kontynentach - Afrykę, Azję i Amerykę Łacińską. Za swoją pracę otrzymał wiele nagród. W pewnym momencie postanowił zacząć pisać książki, które były tłumaczone na różne języki. W Bułgarii ukazały się „Wojna o piłkę nożną”, „Szachinsza”, „Imperium”, „Lapidarii”, „Heban”, „Kolejny dzień życia”, „Podróż z Herodotem”, „Autoportret reportera”. Notatki o XX i XXI w. Inne ”,„ Pisanie. Marek Miller rozmawia z Richardem Kapuczyńskim.
Posłuchaj tłumaczek Mileny Milevy i Blagovesty Lingorskiej.
bbabo.Net