Ludzie nadal mogą używać słów „Bangkok” lub „Krung Thep Maha Nakhon”, odnosząc się do stolicy Tajlandii w zależności od stosowności, wyjaśnił w środę minister kultury Itthiphol Kunplome. w sprawie zaktualizowanych nazw krajów, terytoriów, okręgów administracyjnych i stolic zaproponowanych przez Biuro Królewskiego Towarzystwa Tajlandii, przy czym jedną z kluczowych zmian jest to, że Bangkok może być również nazywany „Krung Thep Maha Nakhon”.
Minister Itthiphol powiedział, że transliteracja tajskiej stolicy może oznaczać stolicę zamożną pod wieloma względami – takimi jak sztuka i kultura – wyraźniej niż nazwa Bangkok, która odnosi się do miasta podobnego do innych stolic.
Powiedział, że Ministerstwo Kultury będzie promować używanie Krung Thep Maha Nakhon, ponieważ ma to samo w sobie znaczenie kulturowe.
„W przeszłości obcokrajowcy nazywali stolicę Tajlandii Bangkokiem, ale nazwa Krung Thep Maha Nakhon została nadana przez króla Ramę I, która jest piękna i melodyjna” – wyjaśnił Itthiphol.
bbabo.Net