Bbabo NET

Cultura & Arte Notícias

A prosa de Lyudmila Petrushevskaya foi traduzida para o hindi

Na Índia, foi publicado um livro de obras da prosadora e dramaturga Lyudmila Petrushevskaya, traduzida para o hindi, idioma usado por meio bilhão de pessoas. Como a literatura russa se enquadra no contexto indiano e quais de nossos clássicos os indianos conhecem e amam - o correspondente descobriu.

A tradução tem um rosto feminino

- Traduzi quinze contos - “O Casaco Preto. Casos terríveis”, “País”, “Lanterna”, “Órfão”, “Pai”, “Anna e Maria”, “Não entre em um carro onde há dois”, - disse Manuradha Chaudhary, professora sênior do Centro para Estudos Russos, quase na pura Universidade Jawaharlal Nehru russa em Nova Delhi.

Respondendo à pergunta por que a escolha recaiu sobre Petrushevskaya, nosso interlocutor respondeu:

- Porque ela é uma das escritoras modernas mais famosas e porque descreve principalmente personagens femininas, mostrando a posição atual da mulher na sociedade russa. Os problemas apresentados por ela diferem pouco dos problemas das mulheres na Índia.

Manuradha disse que palavras como "adeus", "sim", "não" são compreendidas por muitos indianos. E ela atribuiu “mundo” e “satélite” ao número de geralmente aceitos, aqui as notícias sobre cooperação em vários campos fizeram seu trabalho - explicou ela.

- Quando eu estava na escola, li as obras de Tolstoi, Tchekhov e Górki em tradução. E quando ouvimos a frase "cultura russa", lembramos imediatamente de Afanasy Nikitin, Pushkin, balé e vodka. Esta lista continua.

- É sua iniciativa pessoal, universitária ou estadual traduzir Lyudmila Stefanovna para o hindi?

- O estado indiano apoia russianistas, especialistas em tradução. Mas falando especificamente sobre Petrushevskaya, foi uma iniciativa privada e universitária.

Não é a única ponte literária

Como se viu, Petrushevskaya não é a única ponte literária pós-soviética entre a Índia e a Rússia. Em 2019, o Instituto de Tradução de Moscou promoveu o conhecimento dos leitores locais com a obra de Zoshchenko, e as próprias traduções foram realizadas por dois professores - Sonu Saini e Ranjana Saxena, e o poeta Anil Janvijay, a maior figura do processo literário indiano, atuou como editor da publicação resultante. Em seguida, os índios puderam ler em hindi e bengali histórias selecionadas de Mikhail Mikhailovich: “On Live Bait”, “Aristocrat”, “Vítima da Revolução”, “Você não precisa ter parentes”, “Banho”, “ Botas Reais”, “Olhos Tristes”.

Segundo Sonu, além de Zoshchenko, Laurus de Evgeny Vodolazkin, o romance Man is a Noun de Elizaveta Aleksandrova-Zorina e Frosya Korovin de Stanislav Vostokov soaram nas línguas de seu país nos últimos anos.

“Na Índia, grande parte dos leitores tem livros russos nas prateleiras de casa. Há quem leia literatura da Rússia desde a infância, mas, infelizmente, é difícil encontrar livros traduzidos. O suporte é limitado, as traduções são impressas em pequenas tiragens e raramente são republicadas”, disse o russo com franqueza.

Ao mesmo tempo, ele deu provas de peso de que nossa literatura está em demanda na Índia. Os jovens indianos criaram uma página pública no Facebook "Literatura Soviética/Literatura Russa" no Facebook, na qual 5.000 usuários se inscreveram em dois meses.

É claro que, nos dias da URSS, os clássicos russos na Península do Hindustão foram publicados em massa e em grandes edições, e a escassez que surgiu na nova realidade simplesmente não existia. Mas os conhecedores superam a falta da literatura necessária trocando livros ou simplesmente doando o que lêem para seus semelhantes,

Russos na Índia: avaliação de um especialista

Com base em sua experiência como crítico literário, Sonu Saina, a pedido de nosso correspondente, compilou uma lista dos autores e obras mais populares.

1 º lugar.

Pushkin

Poesia, Contos de Belkin.

2 º lugar

Lermontov

"Herói do nosso tempo"

3º lugar

Gogol

"sobretudo", "almas mortas"

4º lugar

Turgenev

"Pais e Filhos"

5º lugar

Dostoiévski

"Crime e Castigo", "Pobres", "Os Irmãos Karamazov"

6º lugar

Tchekhov

Histórias, peça "O Pomar de Cerejeiras"

7º lugar

Lev Tolstoi

"Depois do Baile" e outras histórias,

"Guerra e Paz", "Anna Karenina"

8º lugar

Kuprin

Histórias para crianças

9º lugar

Shukshin

histórias

10º lugar

amargo

"Mãe"

O especialista também apontou a popularidade dos contos e poesias folclóricas russas de Bunin, Blok, Akhmatova, Mandelstam, Mayakovsky, Okudzhava, prosa de Nikolai Ostrovsky, Zamyatin, Bulgakov, Sholokhov, Valentin Rasputin, Willy Tokarev e Lyudmila Ulitskaya. (Além dos já mencionados Zoshchenko e Petrushevskaya).

A lista é decente, e agora vamos citar em resposta quem conhecemos dos índios.

Rabindranath Tagore! OK. O quê mais?

A prosa de Lyudmila Petrushevskaya foi traduzida para o hindi