Bbabo NET

Новости

Япония: строка с названием города ужалила ORST

Япония (bbabo.net), - Офис Королевского общества (ORST) подвергся резкой критике со стороны пользователей сети из-за путаницы в том, как должна называться столица Таиланда между широко известным Бангкоком и официальным Крунг Тхеп Маха Накхон.

Тем не менее, Крунг Тхеп Маха Накхон является официальным названием столицы с 2001 года.

Кабинет министров во вторник в принципе одобрил проект заявления канцелярии премьер-министра об обновленных названиях стран, территорий, административных зон и столиц, предложенный ORST. Обновление не вступит в силу, пока оно не будет проверено комитетом, отвечающим за рассмотрение законопроектов.

В объявлении, одобренном на заседании кабинета министров во вторник, говорится, что комитет ORST по словарю международных географических названий, в который вошли эксперты из Министерства иностранных дел, обновил написание стран, территорий, административных зон и столиц, чтобы оно соответствовало текущая ситуация. Группа представила список в офис премьер-министра для публикации объявления.

Проект объявления также отменяет объявление премьер-министра о названиях стран, территорий, административных зон и столиц от 9 ноября 2001 года, используя объявление ОРСТ об обновленных названиях от 1 сентября прошлого года.

В обновлении Крунг Тхеп Маха Накхон останется официальным названием столицы Таиланда. Однако за официальным названием будет следовать название «Бангкок» в скобках. ORST также обновил официальное написание для других стран, включая Рим и Рома для столицы Италии, изменение столицы Мьянмы с Янгона на Най Пьи Тау и изменение Королевства Непал на Федеративную Демократическую Республику Непал.

Однако заместитель пресс-секретаря правительства Рачада Дхнадирек заявила, что в названии столицы ничего не изменилось, кроме знаков препинания. «Крунг Тхеп Маха Накхон; Бангкок» с точкой с запятой между ними, которая используется с 2001 года, теперь будет изменена на «Крунг Тхеп Маха Накхон (Бангкок)», — сказала она.

Тайское название Krung Thep Maha Nakhon останется официальным названием. Она пояснила, что название Бангкок по-прежнему будет распознаваться в скобках.

На своей странице в Facebook ORST также сообщил, что можно использовать оба имени, Крунг Тхеп Маха Накхон и Бангкок, после того как его объявление об изменении названия вызвало общественную критику. Согласно объяснению короля Рамы IV, Бангкок был старым названием Тонбури, бывшей столицы королевства, потому что он располагался вдоль каналов Бангкок Ной и Бангкок Яй. Исторически сложилось так, что он уже давно используется повсеместно.

Губернатор Бангкока Асвин Кванмуанг в среду заявил, что на самом деле официальное название столицы — Крунг Тхеп Маха Накхон — остается неизменным в последнем обновлении ORST, поскольку оно используется с 2001 года. Однако большинство иностранцев называют столицу Бангкок, сказал он.

Министр культуры Иттифол Кунпломе в среду заявил, что согласен с официальным названием Крунг Тхеп Маха Накхон, поскольку название отражает славу столицы. По его словам, слово «Бангкок» в основном можно встретить только в фильмах и пиар-работах.

Промпонг Ямарат, бывший заместитель лидера партии Кла, сказал, что Бангкок и Крунг Тхеп Маха Накхон могут использоваться как синонимы.

Нанг Мве Фаунг, 22-летняя студентка тайского университета из Мьянмы, сказала, что туристам легче сказать Бангкок, чем «Крунг Тхеп Маха Накхон», добавив, что эти два имени могут усложнить общение между тайцами и иностранцами.

27-летний Чюо Тан, онлайн-учитель из Сингапура, говорит, что Бангкок должен быть предназначен для международного использования, поскольку большинство иностранцев не могут произнести длинную версию названия.

Артия Ван, 25-летний студент из Малайзии, живущий в Таиланде, говорит, что слово «Бангкок» лаконично и легко произносится и запоминается иностранцами.

Ашит Хатун, сотрудник компании из Бангладеш, сказал, что, хотя местные жители знают его как Крунг Тхеп Маха Накхон, для краткости его обычно называют Крунг Тхеп.

Япония: строка с названием города ужалила ORST