Bbabo NET

Общество Новости

Кантонский сленг «gweilo» не является расистским, судья постановил отклонить иск на 1 миллион гонконгских долларов

Суд Гонконга отклонил иск о дискриминации на сумму 1 миллион гонконгских долларов (172 800 сингапурских долларов) британского инженера, который жаловался на то, что его назвали гвейло и исключили из проекта строительства туннеля после того, как он обнаружил, что его плохие рабочие отношения с коллегами были настоящей причиной его потери работы.

Окружной суд в пятницу вынес решение против Фрэнсиса Уильяма Хейдена в иске о равных возможностях, который пролил свет на использование кантонского сленга. Гвейло, что переводится как «человек-призрак», иногда пренебрежительно используется для обозначения «иностранного дьявола», но широкое использование этого слова в Гонконге обычно считается безобидным.

Судья установил, что не существует никаких оснований предполагать, что использование этого слова на рабочем месте должно влечь за собой расовую враждебность, и этот термин не обязательно будет иметь уничижительное значение.

Хейден, который также имеет гражданство Австралии, подал иск в 2018 году, чтобы потребовать возмещения ущерба и письменных извинений от Leighton Contractors (Asia) за предполагаемое нарушение Постановления о расовой дискриминации после того, как он был уволен в прошлом году.

Специалист по взрывным работам был назначен руководителем группы совместного предприятия Leighton и China State Construction Engineering (Гонконг) в проекте туннеля 2016 года для моста Tseung Kwan O и Lam Tin. Ожидается, что подземный переход протяженностью 2,2 км будет завершен где-то в середине этого года.

Хейден сказал, что его заставляли чувствовать себя «нежеланным и замороженным» на встречах и из-за обновлений в период с августа 2016 года по февраль 2017 года, потому что он не был китайцем.

Он рассказал о случае, когда старший член команды China State сказал, что ему не нужны некитайские инженеры. Он также процитировал сотрудника Лейтона, который утверждал, что государственные служащие Китая ворчали по поводу большого количества «гвейло» на работе. Он утверждал, что это выражение демонстрирует общую и скрытую враждебность по отношению к эмигрантам.

Он утверждал, что в результате его коллеги обошли его в вопросах найма и исключили его из совещаний и переписки по электронной почте.

Хейден запросил 822 133 гонконгских доллара в качестве компенсации, что эквивалентно восьмимесячной зарплате, плюс 200 000 гонконгских долларов за оскорбление чувств.

Но двое надзирателей Хейдена, оба иностранцы, показали на суде в ноябре прошлого года, что они не считают сленг унизительным. Один из них пошел еще дальше, предположив, что судебный иск Хейдена был «запоздалой мыслью, чтобы преследовать Лейтон».

Они утверждали, что компания законно расторгла контракт с Хейденом из-за его «непрофессионального и неконструктивного» поведения и «пренебрежительного» отношения к членам команды, особенно из China State.

«Хотя нет никаких сомнений в том, что заявитель был технически очень способным, также очевидно, что у него были другие проблемы, из-за которых ему было трудно работать с другими в команде», — сказал он, добавив, что проблемы с отсутствием взаимодействия, вероятно, были результатом плохой совместной работы сотрудников двух разных компаний.

Уроженец Гонконга арбитр не нашел оснований предполагать, что использование слова гвейло на рабочем месте должно влечь за собой расовую враждебность, подчеркнув, что оно широко используется в Гонконге и может иметь различные коннотации.

«Я не согласен с тем, что простое использование этого термина вообще может вызвать такое чувство [расовой вражды]», — сказал судья. «На мой взгляд, истец либо неправильно понял истинное значение термина, либо преувеличил свое плохое предчувствие».

Ау-Юнг отметил, что ни один из примеров, приведенных Хейденом, не касался сленга, который использовался специально для его описания, а его начальники, будучи иностранными гражданами, не имели никаких проблем с людьми, использующими этот термин.

Вместо этого судья счел разумным для старшего члена от China State запросить китайских инженеров для проекта, чтобы они могли эффективно общаться на местном диалекте.

Он также отметил, что никто из тех, кто принимал решение об увольнении Хейдена, не был китайцем.

«Даже если бы термин «гвейло» использовался на рабочем месте, он не обязательно имел бы уничижительное значение, как утверждается. Истцу не удалось доказать наличие в проекте какой-либо подоплеки расовой вражды», — заключил судья.

Ученый-правовед Саймон Янг Нгай-ман из Университета Гонконга сказал, что выводы, которые можно сделать из постановления, были ограниченными.

«Контекст имеет значение, как и в большинстве случаев в законе», — сказал он, добавив, что большинство людей в Гонконге согласятся с тем, что гвейло не обязательно имеет уничижительное значение.

«Это слово, очевидно, нравится британцам, возможно, как пример самоуничижительного юмора, который вполне британский», — добавил он.

Кантонский сленг «gweilo» не является расистским, судья постановил отклонить иск на 1 миллион гонконгских долларов