Bbabo NET

Spoločnosť Správy

Kantonský slang „gweilo“ nie je rasistický, sudca rozhodol o zamietnutí žaloby vo výške 1 milión HK$

Hongkonský súd zamietol diskriminačnú žalobu britského inžiniera vo výške 1 milión HK$ (172 800 SGD), ktorý sa sťažoval na to, že bol nazývaný gweilo a vylúčený z projektu výstavby tunela po tom, čo zistil, že jeho zlé pracovné vzťahy s kolegami boli skutočným dôvodom, prečo prišiel o prácu.

Okresný súd v piatok rozhodol v neprospech Francisa Williama Hadena v žalobe o rovnakých príležitostiach, ktorá objasnila používanie kantonského slangu. Gweilo, čo v preklade znamená „muž duchov“, sa niekedy používa hanlivo vo význame „cudzí diabol“, ale rozšírené používanie tohto slova v Hongkongu sa vo všeobecnosti považuje za neškodné.

Sudca zistil, že neexistuje žiadny základ, ktorý by naznačoval, že používanie tohto slova na pracovisku musí zahŕňať rasové nepriateľstvo a tento výraz nemusí mať nevyhnutne hanlivý význam.

Haden, ktorý má tiež austrálske občianstvo, podal žalobu v roku 2018, aby požadoval náhradu škody a písomné ospravedlnenie od Leighton Contractors (Ázia) za údajné porušenie nariadenia o rasovej diskriminácii po tom, čo bol minulý rok prepustený.

Špecialistu na odstrely vymenoval za vedúceho tímu spoločný podnik medzi Leighton a China State Construction Engineering (Hong Kong) v projekte tunela z roku 2016 na premostenie Tseung Kwan O a Lam Tin. 2,2 km dlhý podchod by mal byť dokončený niekedy v polovici tohto roka.

Haden povedal, že sa cítil „nevítaný a zamrznutý“ na stretnutiach a aktualizáciách medzi augustom 2016 a februárom 2017, pretože nebol Číňan.

Opísal príležitosť, keď jeden starší člen tímu China State povedal, že nechce nečínskych inžinierov. Citoval tiež zamestnanca Leightonu, ktorý tvrdil, že pracovníci čínskeho štátu reptali na veľký počet „gweilo“ v práci. Argumentoval, že tento výraz prejavuje všeobecné a základné nepriateľstvo voči expatom.

Tvrdil, že v dôsledku toho ho jeho kolegovia obchádzali vo veciach náboru a vynechávali ho zo stretnutí a e-mailovej korešpondencie.

Haden požiadal o kompenzáciu 822 133 HK$, čo zodpovedá osemmesačnému platu, plus 200 000 HK$ za ublíženie na citoch.

Dvaja Hadenovi dozorcovia, obaja cudzí štátni príslušníci, však na vlaňajšom novembrovom procese svedčili, že tento slang nepovažovali za hanlivý. Jeden z nich zašiel ešte ďalej a naznačil, že Hadenova zákonná ponuka bola „následným nápadom obťažovať Leightona“.

Tvrdili, že spoločnosť zákonne ukončila Hadenovu zmluvu kvôli jeho „neprofesionálnemu a nekonštruktívnemu“ správaniu a „odmietavému“ postoju voči členom tímu, najmä tým z Čínskeho štátu.

Sudca Herbert Au-yeung Ho-wing vo svojom 162-stranovom rozsudku zistil, že existujú „rozumné a uspokojivé“ dôvody na to, aby Leighton odvolal Hadena, vzhľadom na jeho zlý vzťah so zamestnancami čínskeho štátu, neschopnosť pracovať ako tím a záznamy o otvorených sťažnostiach. o partnerskej firme s externými stranami.

„Aj keď niet sporu o tom, že navrhovateľ bol technicky veľmi schopný, je tiež zrejmé, že mal iné problémy, ktoré mu sťažovali spoluprácu s ostatnými ako tím,“ povedal a dodal, že výsledkom boli pravdepodobne problémy s neangažovanosťou. slabej tímovej práce zamestnancov z dvoch rôznych spoločností.

Rozhodca narodený v Hongkongu nenašiel žiadny dôvod na to, aby sa domnieval, že používanie gweilo na pracovisku musí mať za následok rasové nepriateľstvo, pričom zdôraznil, že v Hongkongu sa bežne používa a môže mať rôzne konotácie.

„Nepripúšťam, že by samotné použitie tohto výrazu vyvolalo taký pocit [rasového nepriateľstva],“ povedal sudca. "Podľa môjho názoru navrhovateľ buď nepochopil skutočný význam tohto výrazu, alebo zveličil svoj zlý pocit."

Au-Yeung poukázal na to, že žiadny z príkladov, ktoré uviedol Haden, nezahŕňal slang, ktorý sa konkrétne používal na jeho opis, a jeho nadriadení, keďže sú cudzími štátnymi príslušníkmi, nemali problém s tým, aby ľudia tento výraz používali.

Namiesto toho sudca považoval za rozumné, aby starší člen z Čínskeho štátu požiadal o projekt čínskych inžinierov, aby mohli efektívne komunikovať v miestnom dialekte.

Poznamenal tiež, že nikto z tých, ktorí sa podieľali na rozhodnutí ukončiť Hadenov pracovný pomer, nebol Číňan.

„Aj keby sa výraz gweilo používal na pracovisku, nemusel by mať nevyhnutne hanlivý význam, ako sa tvrdí. Navrhovateľ nepreukázal, že v projekte existovalo pozadie rasového nepriateľstva,“ uzavrel sudca.

Právnik Simon Young Ngai-man z Hongkongskej univerzity uviedol, že dôsledky, ktoré možno z rozsudku vyvodiť, sú obmedzené.

„Na kontexte záleží, ako to platí pre väčšinu vecí v zákone,“ povedal a dodal, že väčšina ľudí v Hongkongu by súhlasila s tým, že gweilo nemusí mať nevyhnutne pejoratívny význam.

Stephen Matthews, čínsky lingvista z Hongkongskej univerzity, v piatok pre Post povedal, že gweilo je skôr vtipné ako urážlivé, čo si západní muži vo veľkej miere osvojili, aby hovorili o sebe.Zatiaľ čo výraz by mohol byť ponižujúci, ak by sa použil spolu s urážlivou predponou, britský profesor poznamenal, že slang stratil svoj „diabolský“ podtón a niektorí muži prisťahovalci boli v skutočnosti hrdí na to, že sú „gweilos“.

"Toto slovo očividne oslovuje Britov, možno ako prípad sebaponižujúceho humoru, čo je celkom britská vec," dodal.

Kantonský slang „gweilo“ nie je rasistický, sudca rozhodol o zamietnutí žaloby vo výške 1 milión HK$