Bbabo NET

Spoločnosť Správy

Organizujte kurzy v menšinových jazykoch

„Utekaj do hory!“ zakričal šaman. Nat sa napjal, keď si spomenul na najstrašnejší deň svojho života. Napriek počiatočnému šoku sa Nat spolu so svojím otcom a ďalšími vydrápali na neďalekú horu, keď ju zasiahla cunami. Andamanské pobrežie v roku 2004.

Pri pohľade späť si Nat uvedomuje, ako on a jeho otec inštinktívne konali na základe vedomostí, ktoré sa odovzdávali z generácie na generáciu prostredníctvom jazyka Urak Lawoi. Morskí Rómovia po celé generácie varovali svojich ľudí, aby bežali ako o život, keď more náhle zmizne.

Natov príbeh ilustruje dôležitosť tradičnej múdrosti zachovanej v menej známych jazykoch etnických menšín. Len ázijsko-pacifický región je domovom asi polovice zo 7 000 jazykov používaných na svete. Napriek tomu mnohým z týchto jazykov a múdrosti, ktorú v priebehu storočí zakódovali, hrozí, že sa vyparí. To je dôvod, prečo v roku 2002 Valné zhromaždenie Organizácie Spojených národov rozhodlo, že 21. február bude vyhlásený za „Medzinárodný deň materinského jazyka“ s výslovným cieľom „podporovať zachovanie a ochranu všetkých jazykov“.

Medzinárodný deň materinského jazyka má osobitný význam pre vzdelávanie. Začlenenie jedinečných materinských jazykov detí etnických menšín do školských osnov môže týmto jazykom pomôcť prežiť pre budúce generácie a výrazne zlepšiť výsledky vzdelávania detí vo svete, kde 40 % svetovej populácie nemá prístup k vzdelávaniu v jazyku, ktorým hovoria alebo ktorým rozumejú.

Nat je teraz asistentkou učiteľa v programe viacjazyčného vzdelávania v materinskom jazyku (MTB-MLE), ktorý spustilo Stredisko zdrojov Mahidol University pre dokumentáciu, revitalizáciu a údržbu ohrozených jazykov a kultúr s podporou poskytovanou Pestalozzi Children's Foundation a ministerstvo školstva. Nat a niekoľko ďalších spolupracujú s výborom na vývoji kultúrne relevantných materských škôl a učebných materiálov pre prvý stupeň v jazyku Urak Lawoi' a thajskom jazyku. Tím zaznamenáva tradičné poznatky a vytvára nové piesne a príbehy pre triedu. Deti a rodičia sú nadšení, že ich kultúra a jazyk sú zahrnuté do školských osnov.

Thajsko sa nedávno stalo regionálnym lídrom v tomto jedinečnom prístupe k vzdelávaniu. Pilotné projekty na hlbokom juhu a Ďalekom severe pomohli tisíckam detí z etnických menšín v ranom veku rozvíjať silné zručnosti v oblasti gramotnosti v materinskom jazyku a preniesť tieto zručnosti do výučby thajského jazyka. Štandardizované výsledky testov sa zlepšili, zatiaľ čo učitelia a rodičia uvádzajú, že deti v školách MTB-MLE sa viac zapájajú do učenia.

Takéto úspechy informovali o vývoji Akčného plánu národnej jazykovej politiky Thajskej kráľovskej spoločnosti, ktorý kabinet schválil minulý rok. Plán sa snaží „podporiť používanie miestnych jazykov vo vzdelávaní popri thajskom jazyku“ a zvýšiť „percento vzdelávacích inštitúcií, ktoré používajú miestny jazyk spolu s thajským jazykom ako prostriedok výučby“. Akčný plán stavia na skorších záväzkoch, ktoré Thajsko prijalo, keď sa stalo jednou z prvých krajín v Ázii, ktorá schválila vyhlásenie UNESCO o jazyku a inklúzii z Bangkoku.

Pandémia Covid-19 vytvorila obrovský tlak na vzdelanie všade. Najmenej 1,5 miliardy študentov na celom svete sa stretlo s výrazným narušením vzdelávania, zatiaľ čo odhadom 10,5 milióna študentov v ázijsko-pacifickom regióne hrozí, že sa už do školy nevrátia. To má vplyv najmä na deti z etnických menšín, ktoré čelia ďalším výzvam pri zápise a zotrvaní v škole z dôvodu už existujúcich prekážok ich učenia, ktoré možno pripísať chudobe, geografii a jazyku.

V Thajsku odborníci na MTB-MLE zareagovali vzostupom „do cloudu“ s inovatívnym Massive Online Open Course (MOOC), ktorý vyvinuli Chiang Mai Rajabhat University, Nadácia pre aplikovanú lingvistiku a Pestalozzi Children's Foundation. Tento MOOC umožňuje učiteľom v odľahlých oblastiach vyvíjať materiály v materinskom jazyku a používať ich pedagogicky správnym spôsobom. UNESCO, Asia Foundation a SIL International vytvorili e-knihy v jazykoch etnických menšín. Takéto špičkové zdroje spolu s najímaním väčšieho počtu učiteľov, ktorí hovoria miestnymi jazykmi, budú aj naďalej prínosom pre lingvisticky marginalizované deti aj dlho po pandémii.

Tohtoročná téma Medzinárodného dňa materinského jazyka „Používanie technológie na viacjazyčné vzdelávanie: Výzvy a príležitosti“ sa snaží posunúť viacjazyčné vzdelávanie v našej digitálnej ére podporou používania najpokročilejších nástrojov, ktoré sú na tento účel k dispozícii. V súlade s touto témou organizoval Regionálny úrad pre vzdelávanie UNESCO pre Áziu a Tichomorie webináre, v ktorých sa zdôrazňovali digitálne vzdelávacie materiály a netradičné kanály na podporu vzdelávania detí z etnických menšín.Späť v prímorskej dedine Nat na Koh Lanta, MTB-MLE tiež prešlo dôležitou digitálnou transformáciou. Uprostred zablokovania Covid-19 Mahidol poskytol Natovi a jeho kolegom online školenie učiteľov MTB-MLE. Vďaka MTB-MLE si Nat a jeho komunita teraz môžu predstaviť budúcnosť, v ktorej ani cunami, ani Covid-19 nezabránia deťom Uraka Lawoia dosiahnuť ich plný akademický potenciál. V neposlednom rade budú čerpať z múdrosti svojich predkov, aby sa tam dostali, a pritom aktívne zachovávať svoj jedinečný jazyk a kultúru pre nespočítateľné budúce generácie.

Brandon Darr je poradcom pre vzdelávanie v oddelení kvalitného inkluzívneho vzdelávania Regionálneho úradu pre vzdelávanie UNESCO pre Áziu a Tichomorie. Kirk Person je senior konzultant v oblasti gramotnosti a vzdelávania v globálnej náboženskej neziskovej organizácii SIL International.

Organizujte kurzy v menšinových jazykoch