Översättaren Andrey Rene släppte online och i tryck den första fullständiga översättningen till ryska av den experimentella romanen av den irländska författaren James Joyce Finnegans Wake, känd i Ryssland under titeln Finnegans Wake.
Rene gav ut böcker på egen hand, utan stöd från större förlag.
I den fullständiga versionen av översättarentusiasten släpptes romanen med titeln "In the wake of the Finnegans", rapporterar "TJournal".
Finnegans är en roman skriven i tekniken "stream of consciousness", som författaren har skapat i cirka 16 år. Boken gavs ut första gången 1939.
Den nya upplagan är den 14:e fullständiga översättningen av romanen och den första kommentaren. Utan noter gavs den ut i tre böcker i ljusa pärmar och med noter - i 17 svarta volymer. Sedlar upptar två tredjedelar av den totala volymen.
Vid översättningen använde Andrei Rene poesi och verbala anordningar av ryska författare.
Tidigare rapporterades det att i böcker och filmer om Harry Potter hittade en karikatyr av judarna.
bbabo.Net