Bbabo NET

Samhälle Nyheter

Kantonesisk slang gweilo är inte rasistisk, domaren beslutar att avslå stämningen på 1 miljon HKD

En domstol i Hongkong har avvisat ett diskrimineringskrav på 1 miljon HKD (172 800 USD) från en brittisk ingenjör som klagade över att ha blivit kallad gweilo och utesluten från ett tunnelbyggeprojekt efter att ha upptäckt att hans dåliga arbetsrelation med kollegor var den verkliga anledningen till att han förlorade sitt jobb .

Tingsrätten dömde i fredags Francis William Haden i en jämställdhetsåtgärd som belyser användningen av kantonesisk slang. Gweilo, som översätts till "spökman", används ibland nedsättande för att betyda "främmande djävul", men den utbredda användningen av ordet i Hong Kong anses allmänt vara godartad.

Domaren fann att det inte fanns någon grund för att antyda att användningen av ordet på arbetsplatsen måste innebära rasfientlighet och att termen inte nödvändigtvis skulle ha en nedsättande innebörd.

Haden, som också har australiensiskt medborgarskap, lämnade in stämningsansökan 2018 för att begära skadestånd och en skriftlig ursäkt från Leighton Contractors (Asien) för påstådd brott mot rasdiskrimineringsförordningen, efter att han fick sparken föregående år.

Sprängningsspecialisten utsågs till teamledare av samriskföretaget mellan Leighton och China State Construction Engineering (Hong Kong) i ett tunnelprojekt 2016 för att överbrygga Tseung Kwan O och Lam Tin. Den 2,2 km långa gångtunneln förväntas bli klar någon gång i mitten av detta år.

Haden sa att han hade fått känna sig "ovälkommen och utfryst" på möten och från uppdateringar mellan augusti 2016 och februari 2017 eftersom han inte var kines.

Han berättade om ett tillfälle där en senior medlem av China State-teamet sa att han inte ville ha icke-kinesiska ingenjörer. Han citerade också en Leighton-anställd, som hävdade att arbetare i den kinesiska staten hade klagat över det stora antalet "gweilos" på jobbet. Han hävdade att uttrycket visade allmän och underliggande fientlighet mot expats.

Han hävdade att hans kollegor som ett resultat hade kringgått honom i rekryteringsfrågor och lämnat honom utanför möten och e-postkorrespondens.

Haden hade bett om 822 133 HKD i ersättning, motsvarande åtta månadslöner, plus 200 000 HKD för skada på känslor.

Men två av Hadens handledare, båda utländska medborgare, vittnade vid rättegången i november förra året att de inte ansåg att slangen var nedsättande. En av dem gick längre och antydde att Hadens lagliga bud var "en eftertanke för att trakassera Leighton".

De hävdade att företaget lagligen hade sagt upp Hadens kontrakt på grund av hans "oprofessionella och okonstruktiva" beteende och "avvisande" attityd mot teammedlemmar, särskilt de från Kina.

I sin dom på 162 sidor fann domaren Herbert Au-yeung Ho-wing att det fanns "rimliga och tillfredsställande" skäl för Leighton att avskeda Haden, med tanke på hans dåliga förhållande till personalen i Kina, underlåtenhet att arbeta som ett team och hans erfarenhet av att öppet klaga. om partnerföretaget med externa parter.

"Även om det inte finns någon tvist om att käranden var tekniskt mycket kapabel, är det också uppenbart att han hade andra problem som gjorde honom svårt att arbeta med andra som ett team", sa han och tillade att problem med icke-engagemang troligen var resultatet av dåligt teamwork av personal från två olika företag.

Den Hongkongfödde skiljedomaren fann ingen grund för att antyda att användningen av gweilo på arbetsplatsen måste innebära rasfientlighet, och betonade att det användes flitigt i Hong Kong och kunde ha olika konnotationer.

"Jag accepterar inte att enbart användningen av denna term skulle ge en sådan känsla [av rasfientlighet] överhuvudtaget", sa domaren. "Enligt min mening hade käranden antingen missförstått den verkliga innebörden av termen eller så hade han överdrivit sin dåliga känsla."

Au-Yeung påpekade att inget av exemplen som togs upp av Haden involverade att slangen användes specifikt för att beskriva honom, och hans handledare, som är utländska medborgare, hade inga problem med att människor använde termen.

Istället fann domaren det rimligt att seniormedlemmen från China State begärde kinesiska ingenjörer för projektet så att de kunde kommunicera effektivt på den lokala dialekten.

Han noterade också att ingen av de inblandade i beslutet att avsluta Hadens anställning var kineser.

"Även om termen gweilo användes på arbetsplatsen, skulle den inte nödvändigtvis ha en nedsättande betydelse som påstås. Klaganden har misslyckats med att bevisa att det fanns någon bakgrund av rasfientlighet i projektet”, avslutade domaren.

Rättsforskaren Simon Young Ngai-man, från University of Hong Kong, sa att konsekvenserna som kunde dras av domen var begränsade.

"Kontexten spelar roll, vilket är sant för de flesta saker i lagen," sa han och tillade att de flesta människor i Hongkong håller med om att gweilo inte nödvändigtvis har en nedsättande betydelse.

Stephen Matthews, en kinesisk lingvist vid University of Hong Kong, sa till Posten på fredagen att gweilo var en skämtsam snarare än stötande som hade blivit allmänt antagen av västerländska män för att referera till sig själva.Även om uttrycket kan bli förnedrande om det används tillsammans med ett förolämpande prefix, noterade den brittiske professorn att slangen hade förlorat sin "djävulska" underton, och några manliga expats var faktiskt stolta över att vara "gweilos".

"Ordet tilltalar uppenbarligen britterna, möjligen som ett fall av självironisk humor, vilket är en ganska brittisk sak", tillade han.

Kantonesisk slang gweilo är inte rasistisk, domaren beslutar att avslå stämningen på 1 miljon HKD