Bbabo NET

Samhälle Nyheter

Ryssland - Andrey Kibrik: Det finns inte längre 277 modersmål i Ryssland, utan bara 160

Ryssland (bbabo.net), - Hur rika vi är om Ryssland har 37 statliga språk med ett nationalspråk. Antalet inhemska språk är ännu större: enligt Wikipedia finns det 277 av dem. Nej, det är redan mycket färre, korrigerar Andrey Kibrik, chef för Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences, medlem av den ryska presidenten Rådet för det ryska språket, omkring 160.

Andrey Alexandrovich, forskare argumenterar och bråkar om antalet modersmål i Ryssland. Hur många har vi?

Andrey Kibrik: Institutet för lingvistik vid den ryska vetenskapsakademin i den senaste versionen ger en siffra - 159 språk i Ryssland. Jag tror att det är nära sanningen. Vi kommer dock att skicka listan för granskning till andra ledande organisationer för att, efter att ha fått feedback från dem, komma fram till någon form av officiell lista som inte kunde ändras på minst två eller tre år.

Och vi argumenterar för det första eftersom det inte finns något universellt, allmänt accepterat recept för att skilja språk från dialekter. Till exempel i Dagestan särskiljs traditionellt darginspråket, och lingvister urskiljer på grundval upp till 15 olika språk, eftersom det har avvikit i många dialekter. Människor som talar dessa dialekter förstår ofta inte varandra alls, såvida de inte använder ryska eller litterära Dargin, som de delvis delar.

För det andra finns det så kallade partiella modersmålstalare som visste det i barndomen, sedan slutade använda det och bara kan tala det med svårighet. Men de förstår något. Vad bör lingvister göra: betrakta detta språk levande eller inte?

Det tredje problemet är vilka språk som är migranternas språk och vilka är Rysslands språk? Till exempel bodde det små Udinfolket traditionellt på Azerbajdzjans och Georgiens territorium. Av ett antal anledningar, på 90-talet av förra seklet, migrerade de en masse från Azerbajdzjan till Ryssland. Att inte inkludera Udi-språket bland språken i Ryssland betyder att diskriminera det, men att inkludera det, då är det nödvändigt att tydligt dra en gräns mellan det här fallet och språken för nya eller tillfälliga migranter.

Wikipedia listar 277 språk...

Andrey Kibrik: Jag ser ofta siffror baserade på folkräkningen, de går utanför skalan för tvåhundra. Men dessa statistiska rapporter inkluderar till exempel respondenter från flera afrikanska länder. I folkräkningen namnger de sina modersmål. Vårt folk älskar också att skämta: så bland språken hos folken i Ryssland finns alvernas språk.

Hur vet du om ett språk är sällsynt?

Andrey Kibrik: Antalet operatörer är verkligen en parameter. Speciellt om man kan se att det minskar hela tiden. Kanske är detta ett tecken på att språket är på väg att försvinna. Å andra sidan finns det samhällen som har förblivit små och ändå motståndskraftiga i århundraden. Till exempel i Nordamerika finns det stammar med några hundra människor som, när det gäller språkbevarande, är mer framgångsrika än de med tiotusentals.

Vilket språk är det sällsynta bland folken i Ryssland?

Andrey Kibrik: I Ryssland finns begreppet ursprungsfolk, vars antal är mindre än 50 tusen människor. Det kan förmodligen anses att sällsynta språk är de vars antal talare är mindre än flera tiotusentals.

Och i vissa fall talar vi inte längre om tusentals eller hundratals, utan bara om enheter. På Commander Islands fanns till exempel ett sällsynt aleutiskt språk. Evgeny Golovko, expert på de aleutiska språken, sa att detta språk försvann förra året: den sista infödda talaren dog. Det är sant att det fortfarande finns ett litet antal invånare i USA som talar aleut. Ett annat sällsynt språk är det så kallade Mednovian Aleutian, efter namnet Medny Island. Det finns bara två talare av detta unika blandade aleutiska-ryska språk, som är på väg att dö ut.

Nästan alla Yenisei-språk försvann. Det fanns bara en kvar - Ket. Samtidigt är detta en intressant språkfamilj, som är förknippad med bosättningen i Amerika. Ett annat exempel är språken i Dagestan. För cirka 30 år sedan verkade de absolut orubbliga. Men under de postsovjetiska åren har det skett en massmigration från bergsbyar till låglandsbyar, där alla etniska grupper blandas, och många språk i Dagestan har börjat utrotas.

Vad behöver göras för att språket inte försvinner?

Andrey Kibrik: För att hjälpa ett specifikt språk behövs först och främst samhällets önskan: det händer ofta att människor omedvetet förstör sitt språk och sedan börjar ångra det de har förlorat. För det andra behövs ekonomiskt och organisatoriskt stöd – aktiviteter för att bevara språket ska inte vara deltidsarbete nattetid. Detta är en mycket arbetsintensiv uppgift. För det tredje behövs expertstöd, användning av evidensbaserade metoder. Och vidare. I den digitala tidsåldern skulle det vara bra att använda informationsteknik för att skapa innehåll och resurser på små folks språk. Låt mig ge er ett exempel: renuppfödningen håller på att försvinna, följt av renskötarnas språk. Men du kan skapa andra användningsområden för språk, inklusive att göra applikationer för telefoner på dessa språk. Detta är viktigt för unga transportörer.Kan du hypotetiskt föreställa dig att det kommer att finnas fler språk?

Andrey Kibrik: Detta är också möjligt. Men i grund och botten uppstår nya språk när två delar av en etnisk grupp delas och har tappat kontakten med varandra, var och en av dem börjar utvecklas separat. Detta är inte särskilt typiskt för den moderna världen.

Andrey Alexandrovich, ett av Rysslands modersmål är ryska. Behöver den samma stöd och skydd som de inhemska språken?

Andrey Kibrik: Självklart. Speciellt tycker jag att det är viktigt att ta hand om dess dialekter, som är väldigt olika, många försvinner. Detta händer för att de inte ansågs vara ett värde, de var en relik, arkaisk, som bara är av intresse för dialektologer. Många är övertygade om att ju tidigare de slutar prata sina "analfabeter" dialekter och går över till litterär ryska, desto bättre. Det är inte sant. Det är så vi berövar oss själva. Hemma kan du tala en dialekt och offentligt - på litterär ryska. Det är nödvändigt att förändra attityden i samhället till folkliga dialekter.

Du studerade det ryska språkets dialekt i Alaska. Den innehåller förmodligen många gamla ord?

Andrey Kibrik: Alaska var ett ryskt territorium i mer än hundra år, från mitten av 1700-talet fram till 1867, då det såldes till USA. Sedan dess har en social klass av så kallade kreoler utvecklats där: fäder är ryssar och mammor från lokalbefolkningen. De utvecklade en sorts säregen version av det ryska språket - den så kallade alaskanryskan, som har överlevt till denna dag. Även om det är mycket nära att utrotas: de för vilka ryska var det första språket, finns det sex eller sju personer kvar. Deras språk har lån från flera Alaskan språk och skillnader i grammatik från ryska dialekter i Ryssland. Och de gamla orden är förstås också bevarade. Till exempel "konsumtion" - på 1800-talet, den så kallade tuberkulosen. Ordet "tuberkulos" är inte känt för rysktalande i Alaska, även om de kan ett mycket liknande ord på engelska. Eller "spån" - en hyvel, ett verktyg som används av snickare. Jag erkänner att jag inte kände till det här ordet, men sedan fick jag reda på att det var från 1800-talet.

Var bor dessa ryssar?

Andrey Kibrik: Den huvudsakliga platsen där vi spelade in Alaskan Russian var byn Ninilchik. På Kodiak Island arbetade vi 2019 med den sista fullfjädrade som modersmål på det lokala ryska språket. I hans ordbok fanns ordet "chayknut", det vill säga att dricka te. Vi har aldrig hört detta förut, men på vissa ställen i Ryssland var detta ord.

Nyckelfråga

Hur tas små språk om hand i världen?

Andrey Kibrik: Nu försvinner som regel språk genom det så kallade språkskiftet, när föräldrar bestämmer sig för att deras modersmål är föga lovande - barn måste läras mer prestigefyllda.

En av de mest kraftfulla metoderna för språkbevarande som utarbetats av lingvister och språkaktivister kallas "språkbo". Det uppfanns i Nya Zeeland för maorispråket, som redan var på väg att dö ut på 70-talet av förra seklet, men vetenskapsmän och infödda pratade med tiden. Metoden är som följer: föra språket genom generationen. Exempel: ungdomar som är på väg att bli föräldrar är helt engelsktalande. Deras föräldrar förde en gång inte vidare sitt modersmål på maori till dem. Men samtidigt är morföräldrar fortfarande utmärkta som modersmål. Och när barnbarn föds organiserar den äldre generationen ett språkdagis: under hela veckan är de med sina barnbarn och talar maori. Så växer en generation barn upp, som till skillnad från sina föräldrar kan språket. Sedan börjar föräldrarna ta upp sitt modersmål efter sina barn.

Hjälp

21 februari – Internationella modersmålsdagen. I världen godkändes semestern den 17 november 1999 vid UNESCOs generalkonferens. Anledningen var tragedin i östra Pakistan (Bangladesh) den 21 februari 1952: den pakistanska polisen sköt demonstranterna för att de krävde att erkänna bengali som statsspråk.

2022 har utsetts till Året för Rysslands folks kulturarv. Ryssland deltar i UNESCOs decennium för ursprungsspråk (2022-2032), som tillkännagavs av FN. På uppdrag av Rysslands president utvecklar Institute of Linguistics ett program för bevarande och återupplivande av Rysslands språk.

Ryssland - Andrey Kibrik: Det finns inte längre 277 modersmål i Ryssland, utan bara 160