Bbabo NET

Art Nyheter

Ryssland - Vad betyder betyget för de mest publicerade författarna från Bokkammaren?

Ryssland (bbabo.net), - Att studera förra årets bokförsäljningsstatistik som publicerats av Bokkammaren är lika spännande som att studera vadslagningspriser innan Nobelpriset i litteratur. Och även på gränsen till guilty pleasure, "dirty pleasure". För som ni vet kan allt förklaras i efterhand.

Men låt oss ändå ta risken. Så här är de 20 bästa positionerna i listan över vuxna författare.

Det första som fångar ditt öga är att det finns exakt lika många levande och icke-levande i den. Men den andra är lite mer. Vid liv - 10, men detta inkluderar Tatyana Polyakova, tyvärr, som dog bara i maj 2021.

De som skriver på ryska och inte på ryska är också i full paritet - 10/10.

Men bland dem som inte skriver på ryska finns det konstigt nog ingen total hegemoni hos dem som skriver på engelska: den späds på av tyskan Remarque och norskan Nesbø. Det finns sant att det finns ett stort knep: båda nya engelsktalande deltagare i listan (att inte anses vara den "nya" King-klassikern) Bardugo och Omer är israeler. Och deras första språk är hebreiska. Vad följer av detta? Det förklarar bara ännu en gång varför översatt litteratur inte är så utvecklad i USA. Varför översätter de alla själva.

Tja, körsbäret på kakan är könssammansättningen. Det luktar ingen jämställdhet här. Damerna på listan är bara sex av tjugo, det vill säga 30 %. Och detta, från de levande, är inte Ulitskaya eller Rubina. Inte ens Yanagihara. Och i allmänhet, om män nästan uteslutande representeras av "seriösa" författare, från Dostojevskij till Strugatskij (trots allt, tydligen menas bröder), och bara Akunin och Omer sticker ut från denna linje, är båda fantasy- och detektivförfattare, då damer är uteslutande detektiver och fantasy (Bardugo). "Seriös" kan bara betraktas som Austin, och då mer av respekt för hennes ärevördiga 250-åriga ålder.

Slutsats: För att bli en superframgångsrik författare är det fortfarande bättre att vara en vit man. Helst döda, men som Kings erfarenhet av mästerskap visar, nu är detta inte längre nödvändigt.

Låt oss nu övergå till de författare som pekas ut som barn

Här ser vi en ännu mer bisarr bild. Och, kan man säga, tuff.

Det finns bara sex levande författare bland de tjugo bästa.

Utländska - bara fem. Endast en av dem är en man - Hans Christian Andersen.

Totalt finns det mer än hälften av männen i dessa tjugo-13. Och, verkligen, dessa är avundsvärda män - Pushkin, Alexei Tolstoy, Korney Chukovsky. Den ligger på första plats med en total upplaga på 957,6 tusen exemplar. Vilket bara är något sämre än Stephen Kings cirkulation - 961,5 tusen exemplar. Så det visar sig att Korney Chukovsky är Stephen King för barn.

Det mest intressanta avslöjas när man börjar analysera, och vilka är de nu levande ryska författarna? Vilka är Uspensky och Dragunsky, det är klart, men vem är Arina Vladimirovna Chunaeva, som gick om Pushkin och nästan kom ikapp den fashionabla författaren till söta små böcker, Holly Webb?

Överraskande nog kunde varken förlagen eller recensenterna av barnlitteratur besvara denna fråga direkt. Yandex kom till undsättning: manusförfattaren till "The Fixies", "Barboskins" och ... en praktiserande psykolog som, som följer av hennes representation på sajten samopoznanie.ru, har "ett certifikat som bekräftar behärskning av vetenskapen och konsten av NLP på nivån för en "NLP master"". Hennes många böcker är romaner av animerade serier skapade i medförfattarskap, men hon kom in bland de 20 bästa med sin enda (!) författares bok "Nytt år med nya sagor. En interaktiv bok", publicerad i en frenesi upplagd upplaga på 750 tusen exemplar. Här behöver du inte ens skämta om NLP-mästaren - titta bara på omslaget med hjältarna från sovjetiska tecknade serier.

"" Böcker "om populära tecknade serier kommer alltid att vara efterfrågade. Gå till vilken stormarknad som helst, alla hyllor är fulla av dem och det finns skivspelare med dem vid kassadiskarna. Dessutom, till skillnad från en surfplatta med tecknade filmer, får de inte föräldrar att känna sig skyldig, för att barnet läser", - konstaterade Maria Kozlova, medgrundare av förlaget Pink Giraffe, i en lång diskussion.

Samma förvirring orsakas av Elena Ul'eva, som upptar den tionde platsen. Och denna förvirring löses lika enkelt. Hennes böcker, publicerade med en total upplaga på 383 tusen exemplar. - det här är olika pedagogiska spel, kognitioner, "uppslagsverk för barn" - produkter är användbara och nödvändiga på sitt eget sätt, men att sätta det i paritet med sagorna om Pushkin och Andersen är detsamma som att sätta en 365-sidig årsbok på i nivå med samlade verk. För den är dessutom tjock och i ett vackert omslag med guldstämpling.

Den enda levande ryska barnförfattaren som erkänner "böcker som böcker" är Andrey Usachev. Med vad vi gratulerar honom!

Slutsatsen från studien av denna barns topp 20 kan dras enligt följande.

Marknaden för barnlitteratur är, till skillnad från den vuxna, en marknad som vinnaren tar allt.Det betyder att det inte finns någon distributionskurva och en "lång svans" i den: det finns två eller tre välkända författare som gör i huvudsak som resten, men de är redan vana vid att arbeta med dem. För bebisutveckling är inte ens en fråga om marknadsföring, utan om logistik. När alla gör ungefär samma sak är den som placerar sina produkter på stormarknader först vinnaren som tar allt.

Det låter pragmatiskt och med grymt. Men man måste komma ihåg en annan grym pragmatikers ord: Jag har ingen annan marknad för er, skribenter.

Läs mer om Bokkammarens betyg på Litteraturårets portal.RF. Vinnaren tar allt - Litteraturåret (godliteratury.ru)

Ryssland - Vad betyder betyget för de mest publicerade författarna från Bokkammaren?