Bbabo NET

Kultura Wiadomości

Sufi poeta Yunus Emre „mówił” po rosyjsku

Z okazji 700. rocznicy śmierci jednego z ważnych przedstawicieli poezji muzułmańskiej i tureckiej, Yunusa Emre (ok. 1240-1321), rok 2021 został ogłoszony przez UNESCO rokiem Yunusa Emre. W ramach obchodów roku jubileuszowego w Turcji książka Mustafy Tatca „Yunus Emre. Język miłości” w najważniejszych językach świata: rosyjskim, angielskim, arabskim, perskim, tureckim, japońskim, niemieckim, francuskim, chińskim, bośniackim.

Muzułmański poeta, derwisz (perski - ubogi, żebrak) - asceta, zwolennik sufizmu, uzdrowiciel, uzdrowiciel ciała i duszy) Yunus Emre, w przeciwieństwie do swoich poprzedników, pisał wiersze nie po arabsku czy persku, ale potocznie tureckim, zrozumiałym i bliskim swoim współczesnym. Jest słusznie uważany za twórcę tureckiego języka literackiego.

Dokładna biografia Yunusa Emre nie jest znana. Biografia poety składa się głównie z zachowanych legend. Mimo to derwisz pozostawił po sobie bogate dziedzictwo artystyczne: do dziś zachowały się setki jego wierszy.

Dzięki uniwersalnym i moralnym wątkom poruszanym w jego twórczości, Yunus Emre stał się częścią nie tylko ogólnej kultury muzułmańskiej, ale także światowej. Jego wiersze uosabiają miłość, tolerancję, braterstwo, przyjaźń, jedność, pokój i dobrobyt w najwyższym tego słowa znaczeniu. Yunus Emre powiedział: „Życie na świecie to tylko chwila dana nam, abyśmy mogli odetchnąć w cieniu rozłożystego drzewa. Dlatego nie powinieneś łamać serc, a wręcz przeciwnie – musisz pozostawić cudowny ślad w sercach ludzi. W końcu wszyscy jesteśmy słabi ”.

Biografia, szczegółowe studium twórczości wybitnego poety sufickiego, poświęcona jest monografii tureckiego naukowca, doktora nauk Mustafy Tatczy „Yunus Emre. Język miłości". W ramach wydarzeń Roku Yunusa Emre, Centrum Kultury Ataturka (Ankara, Turcja) opublikowało tę książkę w dziewięciu (nie licząc oryginalnego języka - tureckiego) z najważniejszych języków świata: rosyjskim, angielskim, arabskim , perski, japoński, niemiecki, francuski, chiński, bośniacki ...

Wszystkie dziesięć książek „Yunus Emre. Language of Love” w dziesięciu językach przygotowana jako jedna seria prezentów. Trudno w tej chwili powiedzieć, czy nowa książka dotrze do rosyjskiego czytelnika, ale jej wartość jest niewątpliwa zarówno dla badaczy, jak i dla koneserów poezji suficko-muzułmańskiej.

Książka Mustafy Tatca „Yunus Emre. Język miłości”, oprócz biografii poety-derwisza, zawiera analizę jego twórczości; wiersze w języku tureckim osmańskim, ich tłumaczenia na język rosyjski, a także szczegółowe komentarze do wierszy.

Przekład naukowy monografii Mustafy Tatca oraz przekład literacki wierszy Yunusa Emre do tego zbioru na język rosyjski przygotowała tatarska poetka, tłumaczka - obecnie mieszkająca w Turcji Chulpan Zaripova-Chetin. Ch.Zaripova-Chetin - kandydat nauk filologicznych, profesor nadzwyczajny, pracuje jako nauczyciel na Uniwersytecie Kaukaskim (Kars, Turcja). Warto zauważyć, że sama tłumaczka pisze wiersze w języku tatarskim, rosyjskim, tureckim. Temat poezji sufickiej jest jej dobrze znany zarówno jako badaczce, jak i jako postaci twórczej.

Efektem długiej, żmudnej, często jubilerskiej pracy tłumacza było tłumaczenie dzieł klasyków z języków starotureckiego i starosmańskiego na współczesny rosyjski możliwie najbliżej źródła. Możemy śmiało powiedzieć, że wiersze Yunusa Emre, przetłumaczone na język rosyjski, oddają piękno, wyrazistość, głębię myśli oryginału.

Sufi poeta Yunus Emre „mówił” po rosyjsku