Z okazji 700. rocznicy śmierci jednego z ważnych przedstawicieli poezji muzułmańskiej i tureckiej, Yunusa Emre (ok. 1240-1321), rok 2021 został ogłoszony przez UNESCO rokiem Yunusa Emre. W ramach obchodów roku jubileuszowego w Turcji książka Mustafy Tatca „Yunus Emre. Język miłości” w najważniejszych językach świata: rosyjskim, angielskim, arabskim, perskim, tureckim, japońskim, niemieckim, francuskim, chińskim, bośniackim.
Muzułmański poeta, derwisz (perski - ubogi, żebrak) - asceta, zwolennik sufizmu, uzdrowiciel, uzdrowiciel ciała i duszy) Yunus Emre, w przeciwieństwie do swoich poprzedników, pisał wiersze nie po arabsku czy persku, ale potocznie tureckim, zrozumiałym i bliskim swoim współczesnym. Jest słusznie uważany za twórcę tureckiego języka literackiego.
Dokładna biografia Yunusa Emre nie jest znana. Biografia poety składa się głównie z zachowanych legend. Mimo to derwisz pozostawił po sobie bogate dziedzictwo artystyczne: do dziś zachowały się setki jego wierszy.
Dzięki uniwersalnym i moralnym wątkom poruszanym w jego twórczości, Yunus Emre stał się częścią nie tylko ogólnej kultury muzułmańskiej, ale także światowej. Jego wiersze uosabiają miłość, tolerancję, braterstwo, przyjaźń, jedność, pokój i dobrobyt w najwyższym tego słowa znaczeniu. Yunus Emre powiedział: „Życie na świecie to tylko chwila dana nam, abyśmy mogli odetchnąć w cieniu rozłożystego drzewa. Dlatego nie powinieneś łamać serc, a wręcz przeciwnie – musisz pozostawić cudowny ślad w sercach ludzi. W końcu wszyscy jesteśmy słabi ”.
Biografia, szczegółowe studium twórczości wybitnego poety sufickiego, poświęcona jest monografii tureckiego naukowca, doktora nauk Mustafy Tatczy „Yunus Emre. Język miłości". W ramach wydarzeń Roku Yunusa Emre, Centrum Kultury Ataturka (Ankara, Turcja) opublikowało tę książkę w dziewięciu (nie licząc oryginalnego języka - tureckiego) z najważniejszych języków świata: rosyjskim, angielskim, arabskim , perski, japoński, niemiecki, francuski, chiński, bośniacki ...
Wszystkie dziesięć książek „Yunus Emre. Language of Love” w dziesięciu językach przygotowana jako jedna seria prezentów. Trudno w tej chwili powiedzieć, czy nowa książka dotrze do rosyjskiego czytelnika, ale jej wartość jest niewątpliwa zarówno dla badaczy, jak i dla koneserów poezji suficko-muzułmańskiej.
Książka Mustafy Tatca „Yunus Emre. Język miłości”, oprócz biografii poety-derwisza, zawiera analizę jego twórczości; wiersze w języku tureckim osmańskim, ich tłumaczenia na język rosyjski, a także szczegółowe komentarze do wierszy.
Przekład naukowy monografii Mustafy Tatca oraz przekład literacki wierszy Yunusa Emre do tego zbioru na język rosyjski przygotowała tatarska poetka, tłumaczka - obecnie mieszkająca w Turcji Chulpan Zaripova-Chetin. Ch.Zaripova-Chetin - kandydat nauk filologicznych, profesor nadzwyczajny, pracuje jako nauczyciel na Uniwersytecie Kaukaskim (Kars, Turcja). Warto zauważyć, że sama tłumaczka pisze wiersze w języku tatarskim, rosyjskim, tureckim. Temat poezji sufickiej jest jej dobrze znany zarówno jako badaczce, jak i jako postaci twórczej.
Efektem długiej, żmudnej, często jubilerskiej pracy tłumacza było tłumaczenie dzieł klasyków z języków starotureckiego i starosmańskiego na współczesny rosyjski możliwie najbliżej źródła. Możemy śmiało powiedzieć, że wiersze Yunusa Emre, przetłumaczone na język rosyjski, oddają piękno, wyrazistość, głębię myśli oryginału.
bbabo.Net